Charters
Up

 

Anglo-Saxon Charters Involving Chobham and Chertsey Abbey


I am indebted to http://www.whisker.f2s.com/StPeters/abbey compiled from www.anglo-saxons.net for the following charter information.

S 69 A.D. 666 x 675. 

Wulfhere, king of Mercia, to the church of St Peter, Chertsey; confirmation of grants of land by Frithuwold, subregulus, and Eorcenwold. Latin.

+ Regnante domino nostro Jhesu Christo in perpetuum . Ego Wlfarius rex Mercianorum . largiente domino et omnibus sanctis ejus omnes terras quas Fritheuualdus subregulus et beatus Erkenuualdus Ecclesię sancti Petri Certeseye dederunt ęternaliter confirmo . et pręcipio in nomine sanctę et individuę trinitatis ut omnes supranominatę terrę ęternaliter sint liberę ab omni jugo terrenę servitutis . necnon et hoc pręcipio in nomine Dei omnipotentis et omnium sanctorum ejus quod nullus Rex aut episcopus vel aliquis alius potens sit tam audax ut huius meę confirmacionis condictum confringere pręsumat .

Si quis vero hanc confirmacionem adaugere voluerit adaugeat ei Deus pręmium in regno cœlorum. Si quis autem minuerit minuatur merces ejus hic et in regno Dei nisi prius cum satisfactione digna emendaverit. Amen.


S 1165 A.D. 672 x 674

(Fullingadich, 1 March). Frithuwold, subregulus of Surrey, to Eorcenwold and to St Peter's minster, Chertsey; grant of 200 (or 300) hides (manentes - land sufficient for one household) at Chertsey and 5 at Thorpe, with 10 hides by the port of London. The property comprises land at Chertsey, Thorpe, Egham, Chobham, Getinges (cf. Eaton Farm, Cobham), Molesey, Woodham in Chertsey and Hunewaldesham (lost) in Weybridge, Surrey. Confirmed by Wulfhere, king of the Mercians, in the royal vill at Thame, Oxon. Latin with English bounds appended.

+ In nomine domini salvatoris Jhesu Christi. 

Hanc donationem ego Fritheuualdus juris mei ad libertatem uniuscujusque rei concedo. Quotienscunque aliqua pro opere pietatis membris Christi impendimus nostrę animę prodesse credimus . quia sua illi reddimus et nostra non largimur.

Qua de re ego Fritheuualdus provincię Surrianorum subregulus Regis Wlfarii Mercianorum propria voluntate sana mente integroque consilio a pręsente die dono concedo transfero et de meo jure in tuam transcribo terram ad augendum monasterium quod primo sub Rege Egberto constructum est manencium ducentos ad roborandum idem monasterium quod nuncupatur Cirotesige . et quinque mansas in loco qui dicitur Thorpe . non solum terram do set confirmo et meipsum et unicum filium meum in obedienciam Erkenuualdi abbatis trado. Et est terra inter totum conjuncta manencium trescentorum . et insuper juxta flumen quod vocatur Thamis tota conjuncta simul Riparie fluminis usque ad terminum qui dicitur antiqua fossa id est Fullingadich. In alia parte iterum ejusdem fluminis Ripę usque ad terminum alterius provincię quę appellatur Sunninges. 

Est tamen de eadem terra pars semota manencium decem juxta portum Londonię ubi naves applicant super idem flumen in meridiana parte juxta viam publicam. 

Sunt tamen diversa nomina de ipsa eadem terra supradicta scilicet Cirotesegc. Torpe . Egeham . Chebeham . Getinges . Muleseg . Wodeham . Huneuualdesham . usque ad terminum supradictum dono tibi Erkenuualdo et ad monasterium construendum et confirmo . ut tam tu quam posteri tui pro animę meę remedio intercedere debeatis . cum eampis silvis . pratis . pascuis . et fluminibus et omnibus aliis rebus ad Monasterium sancti Petri apostolorum principis de Cerotesegt rite pertinentibus. 

Omnia igitur in circuitu ad prędictum monasterium pertinencia quemadmodum a me donata sunt et concessa et confirmata teneatis et possideatis . et quodcunque volueritis de eisdem terris facere tam tu quam posteri tui liberam licenciam habeatis . Nunquam me ullo tempore hęredeque meo contra hanc donacionis meę cartulam esse venturis. 

Quod si quis contra hanc donacionem meam et confirmacionem venire temptaverit ; sit hic separatus ab omni societate Christiana et a cœlestis regni participatione privetur . et ut hęc cartula donacionis meę et confirmacionis sit firma stabilis et inconcussa ; testes ut subscriberent rogavi quorum nomina infra sunt annexa. Et ego Fritheuualdus qui donator sum una cum Erkenuualdo Abbate signum sanctę crucis . + . pro ignorancia literarum expressi.
Signum manus Frithurici testis . + .
Signum manus Ebbi testis . + .
Signum manus Eguualdi testis . + .
Signum manus Baduualdi testis . + .
Signum manus Ceaddi testis . + .
Similiter Humfridus episcopus rogatus ab abbate Erkenuualdo manu propria subscripsit + .
Et isti sunt subreguli qui omnes sub signo suo subscripserunt.
Signum manus Fritheuuoldi testis . + .
Signum manus Osrici testis . + .
Signum manus Wigherdi testis . + .
Signum manus Ętheluuoldi testi . + .
Et ut firma sit hęc donacio et confirmacio stabilis a Wlfario rege Mercianorum confirmata est hęc cartula . Nam et super altare posuit manum suam in villa quę vocatur Thamu et manu sua signo sanctę crucis subscripsit . + .

Acta sunt hęc juxta villam Fritheuuoldi juxta supradictam fossatum Fullingadich circa K[a]l[endas] Marcias.

[žis is žare viven] hida Boc to Cerotesege 7 to žorpe že Fritheuuold King ybehte Christe and seinte Petre and Erkenuuolde abbude to fullen friedome žurg alle žing sua se že londgimere hit bicluppež že on žisser bok iwrite biez.

[Š]ys is že landegemere to Cerotesege and to žorpe . žat is erest on Waiemuže up endlonge Waie to Waigebrugge . of Waigebrugge innan že ęlde muledich mide uuerde . of žere dich on žere ealde herestręt . Andlange stręte on Woburne brugge . Andlang burne on žene grete wižig . Of žane grete wižig endlonge burne in žane pol buue Crocford . of žes poles heuede on gerigte to žane Ellene . Of žane ellene on gerigte . a be wertuualen on že herestrate . Andlange strate to curten stapele . Of curten stapele eandlonge strate to wene hore žorne . Of žan žorne to Eccan treuue . Of Eccan treouue to žen žrem burghen . Of žam žrum beorghen into že sihtran . Of žan sižren into merchebroke . Of merchebroke on Exlępes burnen . Of Exlępes burne to žene hare mapeldure . Of žene hore mapeldure to žen žrum treouuen . Of žam žrem treouuen andlange depenbrokes on gerihte to Wealagate . Of Wealagate on shiren pol . Of shiren pole on fulan broc . Of fulen broke to žan blake wižig . Of žan blaken wižig on gerihte to Wealas huže . Andlange Temese on ažere halve Mixtenhammes in žere ea betweone Burghege and Mixtenham . Andlange žes weteres to Netel yge of žan ege andlange Temese abuten Oxelake . forž andlange Tenęse to Boresburghe . And sua forž endlange Temese to Hamen ege . And sua forž andlange stremes be noržen Hamen yge . And sua forž andlange Temese be hęlven stremes eft on Waie muže.

[ž]us feale synden žere ygetta že liggež into Cherteseye and to žorpe žat synden . viii . leassen and maren . and . vii . werbęre ža synden ealle betweonen Weales huže and Waie Muže.

[A]n ožer landimere me shal vinde 'herefterward' žat was igon albuten bi Ęlfredes že wise kinges daie to Cherte.

Žis bet že landimere of že viftene hide lond in Egeham.
Žis bet že landimere ęt Egeham . žat is ęrest at en shigtren bouen Halsam and swa forž riste to že žrem burghen . fram žes burges to Eccan triwe foržriste strechchinde to že suž ende of sire Giffreus Heže de la Croix . fram že Heže foržriste to Herdeies overende almest and swa forž žurg žere worni hulle to Hertlys nužerende of že Menechene Rude . fram že Rude dunrigte bi one weie an westhalf Poddenhale to Winebrigth almest fram Winebrigth westrigte to one weie žet gež to Winchestre žat is ihoten shrubbeshedde bitwiene že shrubbes and Winebrigt goinde adun noržrigte binuže že parkesgate and sua forž fram že gate goinde bi že Parkes heige to Herpesford to žere Mulle fram žere Mulle goinde forž bi že parkes heige to že niwe Hechche fram že Hechche endlonge žes frithesbroke to žere 'hore' epeldure fram žere 'hore' ępuldure to že kneppe bi že quelmes . fram že quelmes binuže žere stonie helde and sua Goinde adun bi Tigelbeddeburne adun upe žat eigt že stant in žere Temes ęt Lodderelake and sua forže endelange Temese bi mid streme to Glenthuže fram Glenthuže bi mid streme enlonge Temese to žare huže 'afornegene stone' fram žare huže endlonge Temese bi midstreme dun to Nippenhale to Wheles huže . from Wheleshuže oferrigte in žene blake wižge of že wižege in to fulebrok . of fulebrok in to Sirepol . of Sirepol in to Whelegate . of Whelegate 'oferrigte' in to depenbrok . of depenbrok to že žrem triwen . of že žrem triuuen to 'že' hore Mapeldure . of žare hore Mapeldure to exlepesburne . of žere burne in to Merchebroke . of žene Merchebroke to žan Shigtren bouen halsam.

[ž]is bet že londimere in to Chabbeham.
[ž]is bet že londimere into Chabbeham . žat is arest on Eccan triuue . Of Eccan triuue andlange strete to že Hore žorne . Of že hore žorne to wihsan leage . Of wihsan leghe to woburnen andlange burnen to wopshete . Of Wopshete to Mimbrugge . Of Mimbrugge to Wiželesshete . Of Wilželesshete to že hagan ęt Mimfelda . Sua of Mimfelde to žare greten wich . Of žere wich to Wuhurste rithe . Of žere riže to Sižuuode hagan. Andlange hagan to fhyžeke mere . of fhyžeke mere to Hasulhurst . Of Hasulhurst forž rigte ofer žane feld to Cuscetes hagen . Sua bi žan hagen to Cumore . Of Cumore to že stondinde stone . Of že stone uprigte to Ruggestrate dun into Whižeke mere . from Hwyžeke mere to burchshlede . from burchshlede to Eggelfus brugge . Of žere brugge to Cyterene forde . Of cyteren forde to wipsedone . Of žere done andlange strate to Hertlye . Of Hertlye eft on Eccan triuue.

Expliciunt limitationes quatuor maneriorum.

Translation

Based on 1 p202; 2

In the name of my Lord and Saviour Jesus Christ, I Frithwald, as is my right, grant this donation free of everything. When we give anything in charity upon the members of Christ we believe it to be profitable to our souls because we render to Him his own and bestow not ourselves. 

Therefore, I Frithwald, of the Province of Surrey, Viceroy of Wulfhere - King of the Mercians, of my own will, sound mind, and entire counsel from the present day do give, grant, transfer and transcribe of my right this land to thee to increase the Monastery, which is named Ciroteseye (Cirot's Island - Chertsey), which was first constructed under King Egbert, with 200 tenancies and five holdings in a place which is called Thorpe.

I not only give this land but I confirm and deliver myself and my only son into the obedience of Erkenwald the Abbot.

The land adjoins the river which is called the Thames and consists in the whole (in this grant or in total?) of 300 tenancies . From the boundary which is called Old Ditch, that is Fullingadich - unto the boundary of another Province which is called Sunninges (the text is not altogether clear whether land on both banks is included).  Also 10 tenancies near to the port of London where ships unload upon the same river in the middle (southern?) part by the public way. 

The names of the Land are Cirotesegt (Chertsey), Thorpe, Egeham, Chebeham, Getinges (Cobham), Muleses (Molesey), Wodeham, Hunewaldesham (West Weybridge).

All the way to the aforesaid boundary I give to you Erkenwald, and to the construction of your Monastery. I confirm it with its fields, woods, meadows, pastures, rivers and all other things rightly belonging thereto, to the Monastery of St. Peter, the Prince of the Apostles, of Chertsey, that thou and your successors may intercede for the remedy of my soul.

All things therefore, within the boundary of the Monastery, as they are by me given, granted, and confirmed, ye shall hold and possess, and shall have free licence for you and your successors to do whatsoever it pleaseth you with the same Lands, neither I at any time nor my heir acting contrary to this deed of my gift.

But if anyone shall attempt to violate this my gift and confirmation let him be separated from all Christian Society and be deprived of participation in the heavenly Kingdom.

In order that this charter of my gift and confirmation might remain firm, steadfast and immovable, I besought witnesses, whose names are annexed below, to subscribe themselves.

And I, Frithwald, who am the giver together with the Abbot Erkenwald, have expressed the sign of the holy Cross on account of my ignorance of letters U

Sign of the hand of Frithuric (witness) U

Sign of the hand of Ebbi (witness)   U

Sign of the hand of Ewald (witness)   U

Sign of the hand of Eadwald (witness)    U

Sign of the hand of Ceaddi (witness)     U

Similarly, Humfrid, Bishop, likewise being asked by Abbot Erkenwald,    U subscribed with his own hand.

And these are the Viceroys who have all subscribed under their signs:­

Sign of the hand of Frithwald (witness)   U

Sign of the hand of Osric (witness)               U

Sign of the hand of Wighard  (witness)     U

Sign of the hand of Ethelwold  (witness)   U

And that this Donation might be firm, and confirmation stead­fast, this charter was confirmed by Wulhere, King of the Mercians, for he put his hand upon the altar in the village (villa?) which is called Thamu (Thame?), and subscribed with his hand the Sign of the holy Cross.           U

These things were done near Frithwald's Village (villa?) beside the Fullingadich in March.

Chertsey and Thorpe Bounds

With the charter are the bounds of the lands given.  The translation below is based on Wheeler and Spencer.  Wheeler also gives bounds for a date of 889 but without explanation.  The bounds of 889 are similar to those of 673 except bounds 4-10.

" This is the book of the Five Hides of Chertsey and Thorpe which Frithwald, King, gave to Christ and St. Peter, and to the Abbot Erkenwald."            Date, 675 and 889.

Wheeler for AD 675 Spencer Wheeler for AD 889
1. :Mouth of the River Way   (Wayemuthe).
2. The Bridge of Way   (Waiebugge-Weybridge).
3. The old eel-mill ditch

Mill ditch

Boggesley (boggy meads).
4. The old military way (Via. militaris, or Heres-stroete)

 

Woodham
    Halewick.
5. Woburn Bridge   Wintredshulle.
6. Along the burn to the Great Willow Great withy West, to the Foul Brook between Fetingeley and the " Forthe-vergthe."
7. To the Pool above Crocford   To the Hore-stone.
8. From the head of this Pool to the Elder (or the Ash-tree) alder To Durnford.
9. To a wertwalen (or a pleasant Fountain) in the Military Road By rootwall onto the here-street Along the stream to a Mereat the East-end of the Wood.
10. Along the Street to Curten- staple (or a Post called Curten) Quartern staple Between East-wood and Otershaghe (Ottershaw).
11 To the Hore-Thorn hawthorn (an aged Thorn).
12. To the Oak Tree   (the "Eccan" Tree).
13. To the Tree Hills. Three barrows  
14. To the Shigtren sithran (Sithran).
15. To the limitary Brook marchbrook (Merchebrook).
16. To Exlaepesburn   (ad torrentem Exlaepe).
17. To the hoar Maple   (To the hore Maplethure).
18. To the Three Trees.    
19. Along the deep Brook Depenbrook (Depenbroke).
20. Right to Wealegate. Welshgate  
21. To Shirenpole Shire pool (the clear Pool).
22. To Fulanbrook Foul brook (the foul brook).
23. To the black Willow Black withy (Withig).
24. Right to the Wall-gate Welsh hythe (Wealehythe).
25. Along the Thames to the other half of Mixtenham.    
26. Between the island called Burgh (the hill-island) and Mixten­ham.    
27. Along the water to Nettle-island   (Netel-eyghe).
28. Along the Thames about Oxlake (near the Mill).    
29. To Berehill Boresburgh (or Bores-burghe).
30. To Ham-island.    
31. Northward, along mid-stream to the Mouth of the Way   (eft to Wayemuthe).

EGHAM Bounds

These are the landmarks of the 15 hide land in Egham2

Wheeler

Spencer

Turner

1. Shigtree upon Halsa. shigtren above Halseham Hawsham Hill - mentioned in the Court Rolls of Henry VIII;  Hawsham Hill in Norden's Survey of Windsor Forest in 1607; Halsam in court rolls of 1618; Hasom Green on 1853 map; now Hersham Farm on OS map.
2. Three Hills to the Oak. three barrows Barrow Hills
3  S. End of Port of Master Geoffrey de la Croix. south end of Sir Geoffrey's heath de la Croix  
4. Upper part of Hertly (? Harvey's Corner). herdies  
5. By Thorny Hill to Lower End of Hertly (?to Englefield Green). Hertleys  
6. Monk's Cross. minchen rood 'menechene rude' leased in 15thC by Broomhall to John Raymold
7. W. side of Town called Woddenhabe, almost to the bridge, called Winebrigge. west half of Poddenhale, almost to Winebridge Potnall; now Portnall
8. From Winebrigge (? Mimbrugge).  West, to the way which goes to Winchester, which is called Shrubbeshede (Shrubs Hill). Shrubbestead Shrub's Hill
9. Then descending between the Shrubs and Winchrig towards the North, within the Park Gate (Winchrig=?Wheatsheaf.. Entrance to Windsor Park). northright beneath the park's gate  
10. From the Gate by the Park Hedge to a Hill at a Ford called Harpesford. park's hedge to here-path's ford to the mill  
11. Mill by Park Hedge.    
12. New Port. new hedge  
13. Frithesbrook.    
14. Old Apple Tree.    
15. Hillock near the Gallows and Stony Hill descending by Tiggelbeddeburn. ?leading to Virginia Water. knap by the quelmes; from the quelmes beneath the stoney hold; and so going down by Tilebedburn  
16. Backwards as far as the Island seated in the Thames at a Lake called Lodderlake (near Mixtenham).    
17. Along the Thames to Glenhith (? Egham Hythe). along the Thames by midstream to Glent-hythe  
I8. To the Port at Romegenestone. by midstream along the Thames to the hythe before nine stones  
19. Back through the middle of the River to the Town called Nippenhale. along the Thames by midstream to Nippenhale  
20. To Wheleshith (to Weale-hythe=Wall gate). Welsh Hythe  
21. Beyond the Island to the Black Willow. black withy  
22. To the Foul Brook (Fulebrook).    
23. To Sirepole (to Shire-pool or the Clear Pool). shire pool  
24. To Whelegate (or the Wall-Gate). Welsh Gate  
25. Beyond the Island to Depenbrook. depe brook  
26. To the Three Trees.    
27. To the Old Maple.    
28. To Exlaepesburn (or the Brook called Exlaepe).    
29. To Merchebrook (or the limitary Brook). marchbrook  
30. To the Shig Tree (or Sihtran) upon Halsa. shigtren above Halsesham  
(20 to 30. Compare Chertsey Landmarks.)

Bounds of Chobham

These are the land marks of Chobham.

Wheeler Spencer
1. From the Oak to the old Thorn. along street to the hawthorn
2. To the field called Wihsanleage (Field of Wise Men). witsayen lea
3. To Woburn (The Bourne stream).  
4. Along the river to Wapshott.  
5. To Mimbrugge. Mimbridge
6. To Withelshete. withyless heath
7. To a Hedge at Minfield. hedge at Mimfield
8. To the great Wick.  
9. To the Brook at Winhurst Wood. Wuhurst rithe
10. To a hedge at Sithurst Wood (South Grove Wood planted by Rutherwyk). southwood hedge
1I. To a Lake-Phythekemere (at the bottom of Bisley Green). fhytheke mere
12. To Hasulhurst and right across the Field to a Dovecot. ... to cushat's hedge
13. To Camara (Cow Moor in Bisley). cowmoor
14. Right across the field to a Dovecote. nothing!
15. To an upright Stone (where Chobham, Frimley, and Pirbright parishes join).  
16. On an Ascent to Ruggestrate (may be Blackstone Lane). ridgestreet
17. Backwards to Phythekemere (Whitmore Pond or Lightwater Pond). down to whitheke mere
I8. Thence to the Vale of the Mount. birch lea
19. To the Bridge of Eggulfus. Ewlfus of the ford's bridge
20. To the Ford, Cyterneford.  
21. To the Mountain, Wipesdon (probably Ripsdon or Ribsdon or Rippsdom). wipse down
22. Along the way to Hertly (Broomhall Hut). Hertley
23. Back again to the Willow. oak

To see my attempt to map these bounds click here  It is interesting that the bounds do not share many common boundary marks - as might be expected if written by the Abbey.  It is more as if the bounds were individually compiled by the 'parishes'.

Spencer has commented on the authenticity of this charter.  He states that:

  • the list in Latin of the lands is appropriate to a charter of this early date.
  • 'Humfridus episcopus' seems to be Hunferth, who was bishop of Winchester from 744 to 756; and this entry has been pushed in oddly, as though at the bottom of a page, presumably to circumvent the problem that at the time of the foundation, the lands granted were in the diocese of London  (It is possible that the signature for Bishop Hunferth was slotted in at some later date - probably during his period of office - DS)
  • there is no actual evidence that the boundaries belong to the charter.  They have apparently been updated to account for real or supposed alterations to the lands (but not to account for ephemeral markers) ; (but not necessarily seventh-century) origin, and the clauses that start with 'from' are straight Middle English.  
  • The sparseness of the Chobham boundary indicates a particularly early origin
  • the detail (and some of the entries!) of the Egham bounds a late one.  Several words of the Egham bounds have no Old-English equivalents.  

Turner3 gives three examples of why the Egham bounds are likely to be post conquest.

  • the area is described as 15 hides - according to Domesday this is its post-conquest size
  • mention of 'Geoffrey de la Croix'; clearly a Norman name (Sir Geoffrey de Cruce appears as a witness on a deed of 1256 4 Vol 12 p lxxvii - David Stokes)
  • mention of 'menechene rude' which has been interpreted as the nun's clearing at Broomhall Priory.  Most nunneries were established in the twelfth and thirteenth centuries; it is extremely unlikely that it was in existence before the conquest

So it appears that the bounds for Chertsey and Thorpe, and Chobham in particular, are original; that for Egham a later document.

S 1247
A.D. 678 (London, July). Eorcenwold, bishop, to the monks of Chertsey; grant and confirmation of privileges and land. Latin.

This text has not yet been transcribed.

S 1181
A.D. 727. Frithuwold, subregulus of Surrey, and Eorcenwold, to Chertsey Minster; grant of 20 hides (mansae) at Molesey, 10 at Petersham, 7 at Tooting with Streatham, 7 at Mitcham, 30 at Sutton, 10 at Carshalton (Ęuueltone), 20 at Beddington, 7 at Waddington, 20 at Coulsdon, 20 at Merstham, 5 at Chipstead with Chaldon, 10 at Banstead with Suthemeresfelda (Canon's Farm in Banstead), 5 at Tadworth, 20 at Epsom, 30 at Ewell with Cuddington, 20 at Cheam with swine-pasture in the Weald, 20 at Bookham with Effingham, 20 at Cobham with Pointers, 5 at Esher, 5 at Apps Court, 10 and 2 at East and West Clandon, 2 at Albury, 4 at Compton, 5 at Henley Park, Surrey; 30 at Winchfield with Elvetham, Hants.; 8 at Byfleet with Weybridge, Surrey; and 10 at White Waltham, Berks. Latin.

Hęc est carta Fritheuualdi et Earkenuualdi fundatorum Monasterii quod nuncupatur Certeseig, id est insula Cirotis .

[I]n nomine domini Dei salvatoris nostris Jhesu Christi . Hanc donationem juris nostri ego Fritheuualdus subregulus provincię Surrianorum una cum venerabili patre Erkenuualdo propria voluntate sana mente integroque consilio ad libertatem uniuscujusque rei concedimus et de nostro jure in monasterium quod nuncupatur Certeseg transcribimus ad augendum idem monasterium quod primo sub Rege Egberto constructum est . Hęc est enim reliqua villularum possessio ultra aquam quę dicitur Waie , quę ad idem monasterium jure hęreditario et de nostro patrimonio donavimus concessimus et confirmavimus . scilicet . xx . mansas apud Muleseie . x . apud Piterichesham . vii. apud Totinge cum Stretham . vii . apud Micham . xxx . apud Sužtone . x . apud Ęuueltone . xx . apud Bedintone . vii . apud Whatindone . xx . apud Curedesdone cum pascuis illuc rite pertinentibus . necnon . xx . apud Mestham . v . apud Chepstede cum Chalvedune . x . apud Benstede cum sužemeresfelda . v . apud žeddewurže . xx . mansas apud Ebesham . xxx . apud Euuelle cum Cotintone . xx . apud Cegeham cum porcorum pascuis in žanewald . xx . apud Bocham cum Effingeham . xx . apud Coveham cum Pontintone . v . apud Essere cum quinque mansis apud Epse . x . apud Clenedone . et in altera Clenedone . ii . apud Aldeburi . iiiior . apud Comptone . v . apud Henlea . xxx . apud Winchefeld 'cum Elfteham' apud Byflete . viii . mansas cum Weibrugge . x . apud Waltham. Hęc ergo donatio taliter a nobis concessa est et confirmata ut ab omni jugo mundiali sit libera et inviolabilis permaneat. Si quis vero hanc donationem vel libertatem augere voluerit adaugeat omnipotens Deus sibi longęvam in hoc sęculo vitam et post finem istius vitę cœlestis regni jocunditatem. Si quis vero, quod non optamus , huius decreti syngrapham infringere temptaverit , aut aliter quam a nobis statutum est mutare studuerit, sit a consorcio ęcclesię Christi et a collegio sanctorum hic et in futuro segregatus, parsque ejus cum avaris rapacibusque ponatur , ejusque ligamine se sciat esse constrictum cui Christus claves regni cœlestis commendans ait. 'Tu es Petrus et super hanc petram ędificabo ęcclesiam meam , et tibi dabo claves regni cœlorum et quodcunque ligaveris super terram ; erit ligatum et in cœlis , et quodcunque solveris super terram ; erit solutum et in cœlis.'1 Namque adhuc pro ampliori firmitatis testamento omnimodo pręcipimus atque pręcipiendo monemus et obsecramus ut maneat ista donacio atque libertas insolubiliter ab omni sęculari servitute exinanita et inconcussa , ut prędiximus , cum omnibus per circuitum ad se rite pertinentibus scilicet . campis . pascuis . pratis . silvis . aquis . stagnis . et rivulis. Idcirco huius donationis et confirmationis munificentiam tam firmiter et immobiliter imperamus observari quia pro hoc ab omnipotenti domino cœlestis regni beatitudinem speramus accipere illo largiente cui est honor potestas et imperium per infinita sęculorum sęcula . Amen. Acta est hęc pręfata donatio et confirmatio anno dominicę incarnationis . dcc . xxvii. Ego Frižeuualdus donator una cum Erkenuualdo subscripsimus. + .
Et ut firmius hęc donatio et confirmatio stabilis fieret a Wlfario Rege Mercianorum hęc cartula confirmata est. Nam et in altare posuit manum suam in villa quę vocatur Tamu et manu sua propria signo sanctę crucis subscripsit . + .
Similiter Humfridus episcopus rogatus ab Erkenuualdo manu propria subscripsit . + .

1 Matt. 16: 18

 

S 127
A.D. 787 (Acleah). Offa, king of Mercia, to Ceolnoth, abbot, and his familia in the church of St Peter (Chertsey); confirmation of privileges. Latin.

Wheeler suggests "Ceolnodus, abbat of St. Peter's, Chertsey, received a grant from Offa, King of Mercia, issued in a synodal meeting at Acleah or Acle (i.e. Ockley, Surrey)"

[R]egnante inperpetuum domino nostro Jhesu Christo et salvatore Deo . Cuncta quę videntur temporalia esse et quę non videntur eterna fieri verum constat cum hiis transitoriis eterna mercari posse ex sacrorum voluminum testimoniis certum tenemus .

Ideoque ego Offa pia Dei prędestinante gratia rex Mercionum necnon et in circuitu nacionum . cogitavi in corde meo ut aliquid ex perceptione mundani regni ad libertatem ecclesiasticam pro erepcione et remedio anime mee libenter erogarem . Proinde rogante et obsecrante me veneranda Cynedritha regina mea Ceolnodo honorabili Abbati et ejus familię venerabili in ecclesia sancti Petri apostolorum principis et clavicularii regni celestis monasterialiter conversanti in pręfata ecclesia Deo servienti ; pro me et pro Cynedritha regina mea et pro Egfrido filio meo et filiabus meis Ethelburge Abbatisse et Ęthelflede et Edburge et Ęthelswithe hoc privilegium libertatis libenti animo Dei instinctus amore regia usus potestate . omnes terras et omnes villulas et possessiones quas subregulus Fritheuualdus et abbas Erkenuualdus primi fundatores pręfato monasterio dederunt et concesserunt ego prefatus rex concedo et confirmo scilicet in omnibus monasteriunculis terris . campis . silvis . pascuis . pratis . aquis . stagnis et rivulis . Hanc libertatem et omnia prędicta ad pręfatum monasterium pertinencia in sinodali conventu in loco qui nominatur Ęcleaht et testes et consistentes hii fuerunt quorum nomina infra annotabo .

Ego Offa Christo domino concedente rex . propriam libertatis confirmacionem signo sanctę crucis munio . + .
Ego Cynedritha Dei dono regina huic libertati consentio . + .
Ego Egfridus filius regis subscribo . + .
Ego Ethelburga abbatissa consensi.. + .
Ego Ęlfleda virgo consensi . + .
Ego Edburga virgo consensi . + .
Ego Lambertus gratia Dei concedente archiepiscopus synodali collegio pręsidens in loco qui dicitur Ęcleath cum consilio episcoporum et abbatum et omnium qui simul mecum erant ibi huic libertati et confirmacioni consensi et subscripsi . + .

Acta sunt hec apud Ęcleath . Anno Incarnacionis Christi . d occ o lxxx o . septimo .


S 285
A.D. 827. Ęthelwulf, king, to Chertsey Abbey; confirmation of land and privileges. Latin.

Confirmacio Regis Ętheluulphi .

[+ R]egnante eternaliter rege omnium seculorum domino et salvatore nostro Jhesu Christo .

Orbita labentis seculi cotidiano deficit occasu . Hoc quoque indicio fideles quique opido commonentur quo bonorum operum exempla sectantes patrum in benivolencie proficiendo successu temporalium vicissitudine bonorum perpetua et incommutabilia regni cęlorum mereantur adipisci gaudia . sine termino permansura .

Quapropter ego Ęthelwlfus Rex favente Dei omnipotentis clemencia omnes terras . villas . possessiones . prata . pascua . ad quoddam monasterium quod sub nomine sancte trinitatis et apostolorum principis Petri constat honore dedicatum quod famoso apud Anglos nuncupatur Certeseg onomate omniaque ad idem monasterium rite pertinencia ejusque familie venerande sub custodia primorum regulariter cum metu Christi degencium . videlicet ad sustentacionem illius cenobii pro amore Christi libenti animo concedo et confirmo quo illic unanimiter domino servientes pro meis non desistant intervenire peccaminibus atque offensionibus innumeris . Hoc etiam in ista donacionis et confirmacionis cartula ut si aliquando aliquis quod absit suasione diabolica vel avaricie fascibus accensus Regum successorum in magno vel in modico . vi . vel voluntate minuere temptaverit sciat se a Christi consorcio et omnium sanctorum separatum et cum Juda traditore in inferno inferiori 'dampnatum' nisi ante satisfactione digna plenissime emendaverit .

Acta est hęc pręfata donacio et confirmacio anno ab incarnacione domini .dcccxxvii. hiis consentientibus .

Ego Ętheluulfus Rex hanc libertatis donacionem et confirmacionem vexillo sanctę crucis subscribo et confirmo . +.
Ego Swithunus episcopus Wintonie subscribo . +.
Ego Ęthelstanus episcopus Syreburnie subscribo . +.
Ego Hunfridus abbas subscribo . +.
Ego Osmundus presbiter subscribo . +.


S 1508
A.D. 871 x 899. Will of Alfred, ealdorman, including bequests of 32 hides at Sanderstead and Selsdon in Surrey, 20 at Westerham in Kent, 6 at Lingfield and 10 at Horsley, both in Surrey, and 6 at Nettlestead, Kent [to his wife, Werburg, and their daughter, Alhthryth]; of a annual render of 200 pence from an estate at Clapham, Surrey [to Chertsey minster]; of 2 hides at Waddington and 1 at Gatton, Surrey [to his son, Ęthelwald]; of 1 hide at Linkfield in Reigate, Surrey, to his kinsman Beorhtsige; of land at Nettlestead, Kent, to his kinsman Sigewulf, burdened with an annual render to Christ Church, Canterbury; of land at Farleigh, Kent, burdened with an annual render to Rochester, to Eadred, after Ęthelred's time, with reversion to Alfred's maternal relatives. English.

Endorsements:
(1) in a contemporary hand: Žis is Elfredes Erfegewrit
(2) in a hand of s. xii: Testamentum Elfredi ducis. Anglice.

+ Xs~ Ic Elfred dux hatu writan 7 cyšan an šissum gewrite Elfrede regi 7 allum his weotum 7 geweotan, 7 ec swylce minum megum 7 minum gefeorum, ža mEn že ic mines Erfes 7 mines boclondes seolest onn, šEt is žonne Werburg min wif 7 uncer gemene bearn. žęt is žonne et Erestan an Sondenstede 7 on Selesdune xxxii hida 7 on Westarham xx hida 7 on Cloppaham xxx hida 7 on Leangafelda vi hida 7 on HorsalEge x hida 7 on Netelam'styde' vi hida. Ic Elfred dux sello Werburge 7 Alhdryše uncum gemenum bearne, ęfter minum dege, žas lond mid cwice Erfe 7 mid earše 7 mid allum šingum še to londum belimpaš; 7 twa žusendu swina ic heom sello mid žem londum, gif hio hio gehaldeš mid žare clEnnisse že uncer wordgecweodu seondan. 7 hio gebrenge Et Sancte Petre min twa wergeld, gif šet Godes willa seo žEt heo žęt fEreld age. Ond Efter Werburge dEge seo Alhšryše ža lond unbefliten on Sondemstyde 7 on Selesdune 7 on Leangafelda. Ond gif heo bearn hEbbe, feo šEt bearn to šEm londum Efter hire; gif heo bearn nEbbe, feo šonne an hire rehtfEderen sio neste hond to žem londe ond to šem Erfe. 7 swa hwylc minra fEdrenmega swa šEt sio žęt hine to šan gehagige žęt he ža ošoro lond begeotan mEge 7 wille, žonne gebygcge he ža lond Et hire mid halfe weorše. Ond swe hwylc mon swa šEt sio žEt šes londes bruce ofer minne dEg on Cloppaham, žanne geselle he cc peninga Eghwylce gere to Ceortesege for Elfredes sawle to feormfultume. Ond ic sello Ešelwalde minum sunu iii hida boclondes: ii hida on HwEtedune, [ane]s hides an Gatatune, 7 him sello žerto c swina; 7 gif se cyning him geunnan wille žEs folclondes to šEm boclonde, žonne hEbbe he 7 bruce; gif hit žEt ne sio, žonne selle hio him swa hwašer swa hio wille, swa šEt lond an Horsalege, swa šEt an Leangafelda. On'd' ic sello Berhtsige minum mege an hide boclondes on LEncanfelda 7 žerto c swina. 7 geselle hio c swina to Cristes cirican for me 7 fer mine sawle, 7 c to Ceortesege; 7 žone oferEcan mon gedEle gind mynsterhamas to Godes ciricum in Sužregum 7 in CEnt ža hwile že hio lestan willEn. Ond ic sello Sigewulfe minum mege ofer Werburge dEg žEt lond an Netelhęmstyde; ond Sigulf geselle of šem londe c pEninga to Cristes cirican; ond eghwylc žara Erfewearda že Efter him to šEm londe foe, žonne ageofen hio ža ilcan elmessan to Cristes cirican for Elfredes sawle, ža hwile že fulwiht sio, 7 hit man on šEm londe begeotan mege. Ond ic sello Eadrede minum mege žet lond on Fearnlege Efter Ešelredes dEge, gif he hit to him geearnian wile; 7 he geselle of šem londe xxx omb[ras] cornes Eghwelce gere to Hrofescestre; ond sio šis lond gewriten 7 unbefliten Efter Eadredes dege in Aelfredes rehtmeodrencynn ša hwile že fulwihte sio on Angelcynnes ealonde. Šeos foresprec 7 žas gewriotu že herbeufan awreotene stondaš, ic Ęlfred willio 7 wille žęt hio sion sošfEstlice foršweard getrymed me 7 minum Erfeweardum. Gif šEt šonne God ęllmEhtig geteod habbe ond me žEt on lene geliš žEt me gesibbra Erfeweard foršcymeš wepnedhades 7 acEnned weoršeš, šanne ann ic šEm ofer minne dEg alles mines Erfes to brucenne swa him leofust sio. And swa hwylc mon swa šas god 7 žas geofe 7 žas gewrioto 7 žas word mid rehte haldan wille ond gelEstan, gehalde hine heofones cyning in žissum life ondwardum 7 eac swa in žEm towardan life; ond swa hwylc mon swa hio wonie 7 breoce, gewonie him God almahtig his weorldareøf ond ea'c' swa his sawle are in eona eonum. + Her sindon šęra manna naman awritene še šeosse wisan geweotan sindon. + Ic Ęšered arcebisceop mid šęre halgan Cristes rode tacne šas word 7 šas wisan fEstnie 7 write. + Ęlfred dux + Beorhtwulf dux + Beornhelm abbas + Earduulf abbas + Węrburg + Sigfreš pr' + Beonheah pr' + Beagstan pr' + Wulfheah + Ęšelwulf pr' + Eardullf pr' + Beornoš diaconus + Wealdhelm diaconus + Wine subdiaconus + Sęfreš + Ceolmund m' + Eadmund m' + Eadwald m' + Siguulf m'.

 

S 353
A.D. 871 x 899. Alfred, king of the English, to Chertsey Abbey; grant of 5 hides (mansae) at Thorpe, with Getinges (cf. Eaton Farm, Chobham), Hunewaldesham (cf. Hundulsham, lost, in Weybridge) and Woodham, Surrey. Latin with English bounds.

[R]egnante eternaliter Rege omnium seculorum domino 7 salvatore nostro Jhesu Christo .

Orbita labentis seculi cotidiano deficit occasu . Hoc quoque indicio fideles quique oppido commonentur quo bonorum operum exempla perfecte sectantes in patrum benivolencie proficiendo successu temporalium vicissitudine bonorum perpetua 7 incommutabilia regni celorum mereantur adipisci gaudia .

Qua propter ego Ęlfredus favente omnipotentis Dei clemencia Rex Anglorum ceterarumque provinciarum in circuitu persistencium rector ac gubernator gencium quandam partem telluris in qua Monasterium quod sub nomine sancte trinitatis 7 beati Petri apostolorum principis constat honore dedicatum esse atque fundatum 7 constructum scilicet locum qui famoso onomate apud Anglos nuncupatur Ceroteseg id est Cirotis insula 7 . v . mansas apud Thorp cum omnibis appendiciis illuc rite pertinentibus . scilicet Getinges . Huneuualdesham 7 Wudeham ad sustentacionem illius Monasterii 7 omnium illuc unanimiter Deo serviencium libenti animo concedo 7 confirmo ut illic ibi degentes pro meis non desistant intervenire peccaminibus atque offensionibus meis innumeris . Sit autem supradicta tellus ut taxavimus cum universis que rite ad se pertinent videlicet campis . silvis . pratis . pascuis . stagnis 7 rivulis . libera 7 inconcussa 7 ab omni servitutis jugo stabilis firma 7 exinanita .

Si quis autem diabolica illectus cupiditate huius mei decreti diffinicionem 7 confirmacionem irritam fecerit sciat se in tremendo judicio racionem redditurum 7 ultricibus averni flammis cum antichristo 7 ejus fantoribus semper arsurum ibique eternaliter mansurum nisi in hac vita satis digne penituerit .

Hiis igitur limitibus tellus prefata giratur .

[Š]is is že landimere to Certeseye and to žorpe . žat is arest on Wai'e'muže up endlonge Waie to Waibrugge to midstreme Of Waibrugge sužuuard to boggesley of boggeslye bi midestreme to Wudeham . Of Wodeham sužriste into Haleuuik bi midestreme and so forž bi tuuene že londe of Haleuuik and že londe of Wyntredeshulle Westrigte and so forž Westrigte in fule brok že gež bi twene fetingelye and že 'forthe' vergthe and so foržrigte to že horestone and fram že horestone in to že derneforde . And so forž west rigte endlonge streme in to že more aet estuuodesende And so up be tuuene estuuode and otershaghe on že horežorne . Of že horežorne to eccan treiuue . Of eccan treouue to že žrem burghen . Of že žrem burghen in to že shigtren . Of že shigtren in to Merchebroke . Of Merchebroke on exlaepesburne . Of exleapesburne to žene hore mapeldure . Of že hore mapeldure to že žrem treouuen Of že žrem treouuen endlange depebrok rigt to wealegate . Of waelegate on Shyrepol . Of Shyrepol rigt to fulebrok . Of fulebrok to že blake witghe . Of že wižeghe foržrigte to wealeshuže . andlange temese an ožerehalue Mixtenham in žere ac be tuuene burgheyge and Mixtenham enlonge že waetere rigt to neatel eyghe . Of žen eyghe endlonge temese abute oxelake and so forž endlange temese to bores burghe and so forž endlange temese rigt to hamen eyge . And sua forž endlange streme rigt be noržen hameneyghe . And sua for endlange temese be haelue streme eft on Wayemuže .


S 420
A.D. 933 (Kingston-on-Thames, Surrey, 16 December). King Athelstan to the familia of Chertsey Minster; confirmation of land at Chertsey, Thorpe, Egham, Chobham, Frimley, Weybridge, Woodham in Chertsey, Whone Waldesham (i.e. Hundulsham, lost, in Weybridge), Getinges (cf. Eaton Farm, Chobham), Molesey, Petersham, Tooting, Streatham, Mitcham, Sutton, Thunderfield, Carshalton (Euualtone), Beddington, Waddington, Coulsdon, Chipstead, Merstham, Chaldon, Banstead with Suthmeresfelda (Canon's Farm, Banstead), Cheam, Cuddington, Ewell, Epsom, Tadworth, Bookham, Effingham, East Clandon, Cobham, Pointers in Cobham, Albury, West Clandon, Byfleet, Dritham, Bisley, all in Surrey; and White Waltham, Berks. Latin.

[R]egente 7 moderante domino nostro Jhesu Christo imperpetuum . Ego Ęthelstanus Rex 7 rector tocius huius Britannie insule largiente domino 7 omnibus sanctis ejus has terras subscriptas eternaliter dono 7 confirmo venerabili familie que est in Certeseye sicut ab antiquis temporibus illi honorabili familie ecclesie pręnominate a venerabilibus patribus predecessoribus nostris constitutum 7 confirmatum fuit . Hec autem sunt nomina villularum huius mee donacionis 7 confirmacionis hoc est in loco in quo situm est Monasterium sancti Petri id est in Certeseye . 7 Thorp . 7 Egeham . 7 Chebeham . 7 Fremeley . Weybrugge Wodeham . Whone Waldesham . Getinges . Muleseige . Piterichesham . Totinge . Stretham . Micham . Suttone . cum Žunresfelda silvatica . Euualtone . Bedintone . Whatindone . Cudredesdone . Chepste'de' . Mestham . Chalvedune . Benstede cum sužemeresfelda . Cheham . Cudintone . Euuelle . Ebesham . Žeddeuuerže . Bocham . Effingeham . Clendone . Coveham . 7 Pontintone Ęldburi 7 duas mansas in altera Clendone . Biflete . Dritham . Busseleghe et Waltham . Et precipio in nomine sancte 7 individue trinitatis . ut hee supranominate terre sint eternaliter libere ab omni jugo terrene servitutis . Volo autem ut quamdiu christianitas permanserit in hac insula sint Monachi de Certeseya mei intercessores ad Deum .

Si quis vero hanc meam donacionem et confirmacionem adaugere voluerit adaugeat ei Deus omnipotens premium in regno celorum . Si quis autem minuerit ; minuatur merces ejus hic 7 in regno Dei nisi prius cum satisfactione digna emendaverit . Volo necnon 7 pręcipio ut omnes eorum terre . quas antecessores mei seu aliqui alii fideles illis dederunt . in hac eadem libertate permaneant .

Hoc vero constitutum fuit et confirmatum in regali villa que anglice Kingestone vocatur Anno dominice incarnacionis . d o . cccc . xxx . iii . Indictione sexta . xvii kl' Januar' cum eorum testimonio quorum nomina infra conscripta videntur .

Ego Ęželstanus rex totius Britannie Dei gratia in regni solio sublimatus signo sancte crucis + hoc corroboravi 7 confirmavi .
Ego Huwol subregulus subscripsi + .
Ego Wolstan Archiepiscopus subscripsi + .
Ego Elured Episcopus subscripsi . + .
Ego Odda subscripsi + .

Translation


S 453
A.D. 924 x 939. King Athelstan to St Paul's minster, London; confirmation of privileges, and 10 hides (mansae) at Sandon with Rothe (Roe Green in Sandon), 8 at Ardeley with Luffenhall, Herts.; 10 at Belchamp St Pauls with Wickham St Pauls, 8 at Heybridge, 12 at Runwell, 30 in the Sokens, Essex; 10 at West Drayton, Middx; 8 at Barnes, Surrey; 10 at Neasden with Willesden, Middx. Latin.

In nomine domini nostri Iesu Christi salvatoris. Ea que secundum legem salubriter diffiniuntur,licet solus sermo sufficeret, tamen pro euitanda futuri temporis ambiguitate fidelissimis scripturis et documentis sunt commendanda. Quamobrem ego Ęthelstanus rex Anglorum pro eterne retributionis spe et relaxatione peccaminum meorum ad laudem domini nominis et ad honorem sancti Pauli apostoli et gentium doctoris regali auctoritate renouaui atque restuaraui libertatem ad monasterium ipsius statutum in Lundonia ciuitate, ubi diu sanctus Erkenwaldus episcopatum tenuit, qui etiam propensius in monasterii studens proficuo illud priuilegium quod hactenus in prefato habetur monasterio in Romulea urbe petebat aliaque quamplurima priuilegia que nostri antecessores pro redemptione animarum suarum et pro celestis regni desiderio constituerunt in illo monasterio scripta continentur. Hec est interim illa libertas quam ut perpetualiter in sepedicto monasterio permaneat animo libenti constituo, id est .x. mansas ad Sandonam cum Roše, et .viii. ad Eardeleage cum Luffenheše, et .x. ad Bylcham cum Wicham, et .viii. ad Tidwolditun, et .xii. ad Runweolla, et .xxx. ad Eadulfes nęsa, et .x. ad Dręgtun, et .viii. ad Berne, et .x. ad Neosdune cum Willesdune. Hanc ergo libertatem, pro petitione et admonitione uenerabilis episcopi Theodorici qui tunc temporis eidem monasterio prefuit, placabili mentis deuotione dictare, scribere, commendare procuraui. Si quis uero quod non optamus huius decreti aduersitatem infringere temptauerit aut aliter quam a nobis statutum estb mutare presumpserit, sit a consortio Domini nostri Iesu Christi segregatus et cum lupis rapacibus ponatur, et eius ligaturis se constrictum sciat cui Christus claues celestis regni commendans ait, Tu es Petrus et super hanc petram edificabo ecclesiam meam et tibi dabo claues regni celorum, et quodcunque ligaueris super terram erit ligatum et in celis, et quodcunque solueris super terram erit solutum et in celis. Denique adhuc pro ampliori firmitatis testamento omnimodo precipimus . atque precipiendo obsecramus ut maneat ista libertas insolubiliter ab omni seculari seruitio cum omnibus per circuitum ad se rite pertinentibus, campis, pratis, pascuis, siluis, riuulis, tribus exceptis, expeditione, pontis arcisque constructione, et exercitu. Idcirco uero huius donationis munificentiam tam firmiter atque inmobiliter imperamus quia pro hoc a domino celeste beatitudinem accipere speramus, illo annuente cui est honor et potestas et imperium per infinita secula seculorum. Deinde huius decreti consentiens testis fuit Adelgarus archipręsul et Oskytel metropolitanus Eboracensis ecclesie, et Ęlfstanus Londoniensis episcopus, et Ašulf Herefordensis basilice episcopus, et Ęlfere dux, et Brihtnoš dux, et Ęlfric abbas, et Ęlfstan abbas, et alii multi.

S 752
A.D. 967. King Edgar to Chertsey Abbey; confirmation of privileges and of land, consisting of 5 hides (mansae) at Chertsey and 10 hides (cassati) at Thorpe, 20 at Egham with Englefield, 5 at Chobham with Busseleghe, Frensham (later Frenesham?) and Frimley, 10 (mansiones) at Petersham, 30 at Sutton with swine-pastures at Thunderfield Castle, 20 at Cheam with swine-pastures in the Weald [and the charter which Edgar had bought from Eadwine for 50 mancuses], 10 at Waddington, 20 at Coulsdon, 20 at Merstham, 10 at Chipstead with Chaldon, 10 at Banstead with Suthemeresfelda (cf. Canon's Farm in Banstead), 20 at Epsom, 12 at Bookham, 10 at (East) Clandon, 20 at Cobham with Pointers (in Cobham), 5 at Byfleet with Weybridge, all in Surrey; 10 at (White) Waltham, Berks.; and 20 at Molesey, Surrey [which King Eadwig unjustly gave to Old Minster, Winchester, and which were retrieved by Edgar and Bishop Ęthelwold]. Latin.

In nomine domini nostri Jhesu Christi salvatoris .

Ea que secundum legem ac canonicam dispositionem salubriter diffiniuntur . licet solus sermo sufficeret . tamen pro evitanda futuri temporis ambiguitate . fidelissimis scripturis et documentis sunt commendanda .

Quamobrem ego Eadgarus 'rex' pro eterne retributionis spe et relaxatione peccaminum meorum ad laudem nominis domini et ad honorem sancti Petri apostolorum principis regali auctoritate renovavi atque restauravi libertatem ad monasterium quod Ceortesege noto nuncupatur onomate . secundum quod prius illam rex Fritheuualdus et sanctus Erkenuualdus constituere . qui se sub jure hereditario ad prefatum monasterium cum tota substantia ac possessione ad Christo serviendum commendaverunt . quatinus nobis in commune misericors et clemens rerum conditor ac vicissitudinem huius munificentie et emolumentum largitatis . errata piaculorum indulgeat et celestis regni beatitudinem inpendat . Qui etiam prefatus abbas Erkenuualdus illud privilegium quod actenus in prefato habetur monasterio in Romulea urbe petebat . aliaque quamplurima privilegia que nostri antecessores pro redemptione animarum suarum et pro celestis regni desiderio constituerunt in illo monasterio scripta continentur .

Hec est interim illa libertas quam ut perpetualiter in sepedicto monasterio permaneat ; animo libenti constituo et confirmo . Hoc est scilicet quinque mansas in situ ejusdem monasterii . X . etiam in Thorp . XX . in Egeham cum Hingefelda . V . in Chabeham cum Busseleghe cum Fremesham et Fremesleya . quas ab omni tributo regali libertas esse concedo . et hanc privilegii dignitatem confero ut 'sine' inpedimento secularium rerum et absque tributo fiscalium negotiorum illius loci habitatores liberis mentibus Deo soli serviant . et monasticam cenobialis vitę disciplinam Christo suffragium largiente regulariter exerceant . ac pro statu et prosperitate regni nostri et indulgentia commissorum criminum ante conspectum divine majestatis preces fundere conentur et orationum officia frequentantes in ecclesiis pro nostra fragilitate dominum interpellare nitantur . Hec est enim reliqua villularum possessio que ad eundem monasterium rite noscitur pertinere . X . mansiones in Piterichesham XXX in Suttone cum cubilibus porcorum que illuc pertinent . scilicet in Žunresfelda . XX . in Cegham cum porcorum pascuis on žene wold . et illam cartulam quam emeram ab Eduuino . L . mancusis auri probati ad monasterium prefatum concessi . X . etiam mansiones in Whetindune . XX . in Cudredesdune cum pascuis illic rite pertinentibus . Nec non XX in Mestham cum omnibus appendiciis que illo pertinent X etiam in Chepstede cum Chalvedune . X . in Benstede cum Sužemeresfelda et . XX . mansiones in Ebesbam cum omnibus ad se rite pertinentibus . XII . vero in Bocham . X . in Clendune . XX . in Coveham cum Pontintone . V . etiam in Biflete cum Waybrigga . X . autem in Waltham . XX . etiam in Muleseye quas Edwi injuste ad vetustum Wentane monasterium dereliquid quod ego iterum et episcopus Eteluuoldus justificavimus et ad monasterium proprium ad quod rite pertinebat commendavimus . Hanc ergo libertatem et confirmacionem pro petitione et ammonitione venerabilis episcopi Eželuuoldi meo dilectissimo abbati Ethelstano qui tunc temporis eidem monasterio prefuit placabili mentis devocione dictare scribere commendare et confirmare procuravi . Hoc vero decretum a nobis libenter concessum taliter confirmari et servari decernimus ut tam nobis vita comite propicia divinitate Regni gubernacula regentibus quam futuris successoribus hereditatis jure regnandi monarchiam tenentibus inextricabili lege firmiter roboretur .

Si quis vero hanc libertatem augere voluerit adaugeat omnipotens Deus sibi vitam in hoc seculo longevam . et post finem istius vite celestis regni jocunditatem . Si quis vero quod non optamus huius decreti singrapham infringere temptaverit . aut aliter quam a nobis statutum est minuere studuerit . sit a consorcio Christi ecclesie et a collegio sanctorum hic et in futuro segregatus . parsque ejus cum avaris rapacibusque ponatur ejusque ligamine se constrictum sciat cui Christus claves regni celestis commendans ait 'Tu es Petrus et super hanc petram edificabo ecclesiam meam et tibi dabo claves regni celorum et quodcumque ligaveris super terram . erit ligatum et in celis . et quodcumque solveris super terram erit solutum et in celis' 1 . Namque adhuc pro ampliori firmitatis testamento omnimodo precipimus atque precipiendo obsecramus ut maneat ista libertas insolubiliter ab omni seculari servicio ut prediximus exinanita cum omnibus per circuitum ad se rite pertinentibus pascuis . pratis . silvis . rivulis . Idcirco vero huius donacionis munificentiam tam firmiter atque immobiliter imperamus quia pro hoc a domino celestis regni beatitudinem accipere speramus illo largiente cui est honor potestas et imperium per infinita seculorum secula amen .

Acta est autem hec prefata donacio anno dominice incarnationis . D . CCCC . LXVII . Indictione . X . consentientibus his testibus quorum vocabula infra caraxata clare patescunt .

Ego Edgar Anglorum monarchus hoc donum agie crucis taumate roboravi . + .
Ego Oskitel Eboracensis ecclesie primas subscripsi + .
Ergo Ęlfric abbas subscripsi . + .


S 940
A.D. 1006 x 1011. King Ęthered to St Peter's Abbey, Chertsey; grant of privileges at a wharf near Fischuthe in London bequeathed to Chertsey Abbey by Wulfstan, the king's priest. Latin.

Regnante domino nostro a principio et ultra. Primus humani generis parens prothoplastus Adam, sic a Deo conditore rerum omnium instabilium libero donatus est arbitrio, ut si non peccaret sine difficultate mortis inperpetuum perduraret, at postquam peccauit lugubre ad exilium de paradisi amenitate est eiectus, huius turbulenti feditate mundi demumque post laboriosa certamina penam mortis incurrit. Set unigenitus Dei filius per ineffabilem suam clemenciam illi immo omni humano generi pepercit et per suam incarnacionem, passionem resurrectionemque subuenit, ut fideles quique filii dei uocarentur et sine fine regni celorum coheredes fore mererentur. Quapropter ego Ęthelredus fauente omnipotentis Dei clemencia rex Anglorum ceterarumque in circuitu persistencium rector ac gubernator gencium, ut huius prescripte hereditatis particeps esse merear, unius concedo stacionem nauis et tocius mercimonii conductum que in ea perducuntur, tributumque persolui libenti annuo animo ad curtim illam in urbe Londonia, sitam super ripam Thamisie fluminis in occidentali parte ipsius contra austrum uergens, prope portum quod ipsi urbani Fischuže uocant id est portus piscis. Quam curtim presbiter meus quondam uocitamine Wlfstan ad monasterium sancti Petri de Certeseya nomine dedicatum sub testamento illius ciuitatis dedit primatuum quod famosa apud Anglos Ceorteseye nuncupatur lingua, ubi in ordine monachatus ipse Wlfstan uitam sana mente integroque famine uita decessit. Auctoritate ergo mea illius curtis et omnia ad illud prefatum monasterium pertinencia 'in' eterna libertatem libenti animo eternaliter trado, ut pro peccatis meis ibi degentes supplicitur deum intercedere non desistant. Hec etiam ista donacionis mee cartula tam meo quam optimatum meorum decreto addere iussi et confirmare ut si in posterum quelibet persona superioris inferiorisue dignitatis contra meam hanc confirmacionem antiquum protulerit testamentum, in Christi testimonio adnullari et ad nichilum computari decerno. Sint autem supradicta curtis et omnia ad supradictum monasterium pertinencia ab omni iugo seruitutis perpetualiter libera. Si quis autem hanc meam donacionem et confirmacionem infringere uel irritam facere presumpserit, sciat se in illa tremendi iudicii die cum Iuda proditore et complicibus suis penas auerni perpetuas sine fine deflecturum nisi ante mortem suam fructifera satisfactione penituerit. Hic idonei testes huius cartule inferius subsequuntur.

Ego Ęthelredus tocius Britannice induperator insule huius donacionis et confirmacionis eternam libertatem signo sancte crucis + confirmo.
Ego Ęlphegus Dorobernensis ecclesie archiepiscopus signum sancte crucis imposui +.



S 1477
A.D. 1052 x 1066. Notification by King Edward that he has restored to Chertsey Abbey 10 hides at White Waltham, Berks., with the church there, woodland at Halewik (Hollicks, lost, in White Waltham) and Lidlegewik (Littlewick in White Waltham) and 20 acres of meadow at Cookham, Berks. English.

In šane halgene namen ures helendes Cristes. Ich Eaduuard king ofer Englešeode cuše Stigand archebissop, and Harold eorl, and alle mine žeines šat ich mid šusen write gelde and geue Criste and seinte Petre and Wluuold abbode and šen brošren on Cherteseye šo [X] hyden lond on Waltham, and še cherche of šan seluen tune, and šane wode of Halewik, and šane of Lidlegewik, mid alle ošere žinge še šareto belempeš, and [XX] ęceres of šare made at Cocham into Weltham. And šis ich hem habbe geunne for šan hit har into šan munstre laig sua ich hit habbe mid mine žeines sodsage onlierned of šara syrren, and šarefore ich wille šat hie habben and helden alsua hiere rigte šane tun mid alsua muchele munde alsua on meseluen stant, on alle žinge, in wode and in felde. Se man še mine geue her gelitlaš ošer on ošere wisen to auuenden šene hit her beforen awriten is, ben his lif her ilitlade, and his wonienge in helle grunde buten he hit her še stišlicor gebete.

S 1093
A.D. 1053 x 1066. Writ of King Edward declaring that he has granted to Chertsey Abbey, Chertsey, Egham, Thorpe and Chobham, Surrey, with judicial and financial rights. English.

Eduuard king gret Stigand archebiscop and Harold eorl and alle mine žegenas on Sužžereie frondliche. And ich kuže geu žat ich habbe geunnen Criste and Seinte Petre in to Cherteseye žane selue tun and Egeham and žorpe and Chabbeham freo wiš eche gescot and werc and ware and saca and socha and tol and taem and infangenežef and grithbruche/ and forestel homsocne and flemnesfremthe and morthslechte inne freols and ut of freols and wiž alle že žinge že/ to me beolimpež. And be Godes bletsunge žis nan man ne awende for žan že ich hit beo minre witene rade for muchelere neode Gode geuže mine saule to helpene.

Translation

 


S 1094
A.D. 1053 x 1066. Writ of King Edward declaring that he has granted to Chertsey Abbey, Chertsey, Egham, Thorpe and Chobham, with the hundred of Godley, Surrey, with judicial and financial rights. English.

Eadward cing ofer Engle žeode gret Stigand arcebiscop 7 Harold eorl 7 mine sirrefen 7 ealle mine žeines on Sušrege/ freondlice/. 7 ic kiše eow žęt ic habbe geunnen Criste 7 Sancte Petre into Certeseige žone sylfa tun 7 Eggeham 7 Torp 7 Cebbeham mid žan hundrede of Goddelie freo wiš ęlc gescot 7 weorc 7 ware 7 saca 7 soca 7 tol 7 team 7 infangenetheof 7 grišbruche 7 forestel, hamsoca 7 flemeneformth 7 morthslehte inne freols 7 ut of freols 7 wiš ealle žo žinge že to me bilimpaš on wude 7 on felde. 7 ic nelle gežafian žęt ęnig sirrefe him to honde teo of ęnig žarre žing že beolimpaš inne žan hundrede of Goddelie wišuten žan abbode. 7 beo Godes bletsunge žis nan man ne awende for žan že ic hit beo minre witena rade for micelra neode Gode geuže minre sawle to helpene.

S 1095
A.D. 1058 x 1066. Writ of King Edward declaring that he has granted to Chertsey Abbey and to Abbot Wulfwold the hundred of Godley, Surrey, and that the abbot is to have judicial and financial rights over all his men and over his lands. English.

Eadward cing gret Stigand arcebisceop 7 Harold eorl 7 mine sirrefen 7 ealle mine žeines freondlice. 7 ic kiše eow žęt ic habbe geunnen Criste 7 Sancte Petre into Certeseige 7 žan abbot Wlwolde žęt hundred of Goddelie swo freo 7 swo forš swo ęnig is freost že beoš on mine onwealde mid ealle žinge že to me beolimpaš on wde 7 on felde. 7 ic wille žęt se abbod beo his saca wurše 7 his soca 7 tol 7 tem 7 infangenetheof 7 grišbruche 7 forestel 7 hamsoca 7 flemeneformthe binne porte 7 buten beo lande 7 beo strande ofer ealle his man 7 ofer his lande.

S 1096
A.D. 1058 x 1066. Writ of King Edward declaring that he has granted to Wulfwold, abbot of Chertsey, sake and soke over his lands in London and over his own men. English.

Eadward cing gret Willelm bisceop 7 Swetman minne portgerefe 7 ealle mine buruhware on Lundene freondlice/. 7 ic kiše eow žęt ic wille žęt Wlwold abbot at Certeseige beo his saca wurše 7 his socna ofer his hagan land her binnan 7 ofer his agene man swa ful 7 swa forš swa hit anig his forgengea toforen him fyrmest heuede into žan halgan minstre on ealle žinge. 7 ic nelle gežafian žęt him anig man fram hande teo anig žare gerihte žes že he mid richte to habbene ah 7 ic him geunnen habbe.

S 1035
A.D. 1062. King Edward to Chertsey Abbey; confirmation of privileges and of land, consisting of 5 hides (mansae) at Chertsey, 10 at Thorpe, 10 at Egham, 10 at Chobham, 10 at Petersham, 7 at Tooting with Streatham, 7 at Mitcham and Sutton, 20 at Banstead with Suthmeresfelda (i.e. Canon's Farm in Banstead), 20 at Waddington with Coulsdon and Chaldon, 20 at Mertsham, 5 at Chipstead, 20 at Epsom, 6 at Cuddington, 5 at Tadworth, 20 at Bookham with Effingham, Dritham and Piccingawrthe, 20 at Cobham, 5 at Esher, 5 at Apps Court, 10 at East Clandon, 2 at West Clandon [bought by Abbot Wulfwold from Harold, comes, for 2 marks of gold in the presence of King Edward], 4 at Albury, 6 at Henley Park, Surrey; 10 at White Waltham, Berks.; 8 at Byfleet with Weybridge, Surrey; 2 at Laleham [bought by Abbot Wulfwold from King Edward for 15 marks of silver] and 1 at Ashford, Middx. Latin.

In nomine Domini nostri Iesu Christi saluatoris. Ea que secundum legem canonicam disposicionem salubriter diffiniuntur, licet solus sermo sufficeret, tamen pro euitanda futuri temporis ambiguitate fidelissimis scripturis et documentis sunt commendanda. Quam ob rem ego Eaduuardus rex, pro eterne retribucionis spe et relaxacione peccaminum meorum ad laudem nominis Domini et ad honorem sancti Petri apostolorum principis, regali auctoritate renouaui atque restauraui libertatem ad monasterium quod Ciroteseg noto nuncupatur onomate, secundum quod prius illam rex Fritheuuoldus et Erkenuualdus episcopus constituere, qui se sub iure hereditario ad prefatum monasterium cum tota substantia ac possessione ad Christo seruiendum commandauerunt, quatinus nobis in commune misericors et clemens rerum conditor ad uicissitudinem huius munificencie et emolumenta largitatis errata piaculorum indulgeat et celestis regni beatitudinem inpendat. Qui etiam prefatus abbas Erkenuualdus illud priuilegium quod hactenus in presento habetur monasterio in Romulea urbe petebat ab Agathone papa aliaque quamplurima priuilegia que nostri antecessores pro redempcione animarum suarum et pro celestis regni desiderio constituerunt in illo monasterio scripta continentur. Hec est interim illa libertas quam ut perpetualiter in sepedicto monasterio permaneant animo libenti constituo, hoc est .v. mansas in situ eiusdem monasterii, .x. etiam ęt Torpe, .xv. ęt Egeham, x. et Chabbeham, quas ab omni regali tributo liberas esse concedo. Et hanc priuilegii dignitatem confero ut sine impedimento secularium rerum et absque tributo fiscalium negociorum illius loci habitatores liberis mentibus deo soli seruiant et monasticam cenobialis uite disciplinam Christo suffragium largiente regulariter exerceant ac pro statu et prosperitate regni nostri et indulgencia commissorum criminum ante conspectu diuine maiestatis preces fundare conentur et orationum officia frequentantes in ecclesiis pro nostra fragilitate dominum interpellare nitantur. Hec est reliqua uillularum possessio que ad eundem monasterium rite noscitur pertinere, .x. mansas apud Piterichesham, .vii. mansas ęt Totinge cum Stratham, .vii. mansas ęt Micham et Sudtone, .xx. mansas cum Baenstede et cum Sužemeresfelda et Hwaetedune, .xx. mansas cum Cužredesdune et cum Cealfadune, .xx. apud Mestham', et Chepestede .v. mansas, .xx. mansas ęt Ebesham cum .vi. mansas ęt Cudintone et cum .v. mansas ęt Waedleuurwe, .xx. mansas ęt Bocham cum Effingeham et cum Dritham et cum Piccingauurwe, .xx. mansas ęt Couenham cum .v. mansas ęt Esshere et cum .v. mansas ęt Ępse, .x. mansas et Clenedune et in altera Clenedune .ii. mansas quas Wluuoldus abbas emebat ab Haroldo comite cum duobus marcis auri ante Eduuardum regem, .iiii. mansas et Aldeburi, .vi. mansas at Henlea, .x. mansas at Waltham, .viii. mansas et Bifleote cum Weybrigga, .ii. mansas et Laelham quas abbas Wluuoldus emebat ad Ęduuardo rege cum .xv. marcis argenti et .i. mansam et Exforde. Hanc ergo libertatem pro peticionem et ammonicionem meorum optimatum meo dilectissimo abbato Wluuoldo qui tunc temporis eidem monasterio prefuit cunctisque successoribus placabili mentis deuocione dictare scribere commendare procuraui. Hoc uero decretum a nobis libenter concessimus taliter confirmaui et seruari decernimus, ut tam nobis uita comite propicia diuinitate regni gubernacula regentibus quam futuris successoribus hereditatis iure regnandi monarchiam tenentibus inextricabile lege firmiter roboretur. Siquis uero hanc libertatem augere uoluerit, adaugeat omnipotens deus sibi longeuam a hoc seculo uitam et post finem istius uite celestis regni iocunditatem. Siquis uero quod non optamus huius decreti singrapham infringere temptauerit, aut aliter quam a nobis statum est mutare studuerit, sit a consorcio Christi ecclesie et a collegio sanctorum hic et in futuro segregatus parsque eius cum auaris rapacibusque ponantur eiusque ligamine se constrictum sciat cui Christus claues regni celestis commendans ait, Tu es Petrus et super hanc petram edificabo ecclesiam meam et tibi dabo claues regni celorum et quodcumque ligaueris super terram erit ligatum et in celis, et quodcumque solueris super terram erit solutum et in celis. Namque adhuc pro ampliori firmitatis testamento omnimodo precipimus atque precipiendo obsecramus ut maneat ista liberta insolubiliter ab omni seculari seruitute ut prediximus exinanita cum omnibus per circuitum ad se rite pertinentibus, campis, pascuis, pratis, siluis, riuulis, tribus exceptis, expedicione pontis arcisue constructione. Iccirco uero huius donacionis munificencia tam firmiter atque immobiliter imperamus quia pro hoc a domino celestis regni beatitudinem accipere speramus, illo largiente cui est honor, potestas et imperium per infinita seculorum secula. Amen. Acta est autem prefata donacio anno dominice incarnacionis .mlxii., indictione .xv., consencientibus hiis testibus quorum uocabula infra caraxata clare patescunt. Ego Eduuardus Anglorum monarchus hoc donum agye crucis taumate roboraui +.

References:

1 Chertsey Abbey.  Lucy Wheeler. 1905
2 De Cartularis Pro Abbatia Sancti Petri Ad Insulam Ceroti.  S A Spencer 1989.  Private unpublished paper; copy believed to be in Chertsey Museum.
3 Egham, Surrey.  Frederic Turner 1926. Pub: Box & Gilham
4 Chertsey Cartulary.  Surrey Records Society.